Born to Die (Luo Tianyi)
![]() Illustration by Bing Du 3927 |
Title |
向死而生 Pinyin: Xiàng Sǐ Ér Shēng English: Born to Die |
Uploaded on July 2, 2017 8660 bilibili views |
Singer |
Luo Tianyi |
Producer(s) |
Mi Li (music, lyrics) URUUT (tuning) 遊戲基 (video) 病毒3927 (illust) |
Link(s) |
Bilibili |
"Born to Die" is a VOCALOID Chinese original song by SCOPE Music Studio, submitted to bilibili by Mi Li on July 2, 2017, sung by Luo Tianyi. This is the second work of the Wind Forest Volcano series.
The theme of this piece is the Battle of Shanghai.
Song
Wide ModeShow
Other works in the same series
Fast as the Wind / sung by Luo Tianyi.
Born to Die / sung by Luo Tianyi.
Lyrics
The data or lyrics of this article are copyrighted by the respective owner, and are quoted for the purpose of introduction only.
「1937年十月」
"October 1937"
「上海」
"Shanghai"
看蘇州河畔在燃燒 豺狼在咆哮
See the banks of the Suzhou River burning, the wolves roaring
茫茫華夏大地等待著命運的宣告
The vast land of China awaits the announcement of fate
孤軍堅守戰場 同陣地共存亡
The lone soldier stands firm on the battlefield.
絕不退讓 誓死不降 萬夫不可當
We will not give in, we will not surrender, we will not be defeated.
看神州大地在燃燒 匹夫莫自牢
See the land of China burning.
身後的六朝古都戴上命運的鐐銬
The ancient capital behind us is in shackles of fate
孤軍堅守戰場 將信仰高唱
The lone soldier stands firm on the battlefield and sings his faith
血凝成霜 風聲如狂 烈火灼浩蕩
Blood is frost, wind is fierce, fire is burning
破碎的家園在燃燒 炮火在怒號
The shattered homeland is burning, the artillery is roaring
年輕的童子軍攜帶著民族的驕傲
The young scouts carry the pride of the nation
越過這座石橋 固守這戰壕
Crossing this stone bridge and holding this trench
重圍之中 希望將到 旗幟永不倒
In the midst of the siege, hope will come, and the flag will never fall.
重圍之中 希望將到 旗幟永不倒
In the midst of the siege, hope will come and the flag will never fall
看蘇州河畔在燃燒 豺狼在咆哮
See the banks of the Suzhou River burning and the wolves roaring
八百壯士準備著迎接敵人的來到
Eight hundred brave men are ready to meet the enemy's arrival
孤軍堅守戰場 同陣地共存亡
We'll stand alone on the battlefield and die with the enemy
絕不退讓 誓死不降 萬夫不可當
We will not give in, we will not surrender, we will not be defeated!
破碎的家園在燃燒 炮火在怒號
The shattered homes are burning, the cannons are roaring
蘇州河畔的人們看到希望的信號
The people on the banks of the Suzhou River see a sign of hope
越過這座石橋 堅守這戰壕
Cross this stone bridge and hold on to this trench
重圍之中 希望來到 旗幟永不倒
In the midst of the siege, hope is here, and the flag will never fall.
嗜血的狼群在嗥叫 雄獅在咆哮
The bloodthirsty wolves are howling, the male lions are roaring
孤軍齊聲高唱著壯士一去不復還
The lone soldier sings, "I'll never return.
忠骨埋進青山 馬革裹屍還
Bones buried in the green hills
靈魂怒號 長江波濤 傷痕忘不掉
The soul cries out in anger, the waves of the Yangtze River, the wounds cannot be forgotten.
星火燃燒 莽原盡燎 旗幟永不倒
The banner never falls
滿身瘡痍 苦難不屈 華夏永不倒
The flag will never fall